Nagaronte Inviato: 12 Febbraio 2010 Autore Segnala Condividi Inviato: 12 Febbraio 2010 una frase che mi ha colpito molto è stata quella quando Jake vede Neytiri bere da una pianta e lui parla in sottofondo: "Sto cercando di comprendere la profonda connessione che questo popolo ha con la foresta...lei parla di una rete di energia che scorre in tutte le creature viventi...dice che...tutta l'energia è solo in prestito e che un giorno bisogna restituirla..." Grazie non riuscivo a ricordarmela! Anche questa è molto bella e pronfonda. Citare Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
.: Neytiri :. Inviato: 12 Febbraio 2010 Segnala Condividi Inviato: 12 Febbraio 2010 una frase che mi ha colpito molto è stata quella quando Jake vede Neytiri bere da una pianta e lui parla in sottofondo: "Sto cercando di comprendere la profonda connessione che questo popolo ha con la foresta...lei parla di una rete di energia che scorre in tutte le creature viventi...dice che...tutta l'energia è solo in prestito e che un giorno bisogna restituirla..." Queste sono tutte perle ragazzi... mamma mia... Citare Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
crow makto Inviato: 12 Febbraio 2010 Segnala Condividi Inviato: 12 Febbraio 2010 una frase che mi ha colpito molto è stata quella quando Jake vede Neytiri bere da una pianta e lui parla in sottofondo: "Sto cercando di comprendere la profonda connessione che questo popolo ha con la foresta...lei parla di una rete di energia che scorre in tutte le creature viventi...dice che...tutta l'energia è solo in prestito e che un giorno bisogna restituirla..."quotone anke a me è piaciuta molto sopratutto mi piace il volto di neytiri in quella circostanza Citare Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Tsahaylu Inviato: 12 Febbraio 2010 Segnala Condividi Inviato: 12 Febbraio 2010 Ragazzi, a me UMA frase che ha colpito adesso e che non avevo notato (me lo ha spiegato un mio amico dell'univ) è il modoin cui neytiri chiama jake' quando lo soccorre da umano! Lei urla " jake', ma jake"! Beh ho scoperto che quel "ma" non e una distorsione o un errore ma un modo per dire "jake mio" in modo affettivo e non mio con significato possessivo, come per esempiouna madre si rivolge al figlio dicendo "figlio mio, oun ragazzo dice alla ragazza "amore mio, tesoro mio" per esprimere tutto l'affetto e ilsentimento che c'è dietroa questo modo di parlare!Ovviamente in na'vi Citare Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Tsu'Tey Inviato: 12 Febbraio 2010 Segnala Condividi Inviato: 12 Febbraio 2010 Ragazzi, a me UMA frase che ha colpito adesso e che non avevo notato (me lo ha spiegato un mio amico dell'univ) è il modoin cui neytiri chiama jake' quando lo soccorre da umano! Lei urla " jake', ma jake"! Beh ho scoperto che quel "ma" non e una distorsione o un errore ma un modo per dire "jake mio" in modo affettivo e non mio con significato possessivo, come per esempiouna madre si rivolge al figlio dicendo "figlio mio, oun ragazzo dice alla ragazza "amore mio, tesoro mio" per esprimere tutto l'affetto e ilsentimento che c'è dietroa questo modo di parlare!Ovviamente in na'viè vero hai ragione...lo dice alla fine quando soccorre Jake da morte certa...ke bella quella scena...la carezza sul viso...io ti vedo...un film UNICO... Citare Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Tsahaylu Inviato: 12 Febbraio 2010 Segnala Condividi Inviato: 12 Febbraio 2010 ma non lo dice solo a jake, ma, se non erro, usa questo modo di parlare anche quando parla con il padre, se non mi ha riferito male, quando lo soccorre che è stato ferito e sta per morire (in questo caso si legge tutta la disperazione diuna figlia) Citare Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Tsu'Tey Inviato: 12 Febbraio 2010 Segnala Condividi Inviato: 12 Febbraio 2010 ma non lo dice solo a jake, ma, se non erro, usa questo modo di parlare anche quando parla con il padre, se non mi ha riferito male, quando lo soccorre che è stato ferito e sta per morire (in questo caso si legge tutta la disperazione diuna figlia)ora ke mi ci fai pensare lo dice anche a Tsu'Tey all'inizio...quando catturano Jake...neytiri arrabiata esclama: maTsu'Tey ....(e poi non ricordo :) la frase tradotta comunque è: tsu'tey che stai facendo) Citare Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Tsahaylu Inviato: 12 Febbraio 2010 Segnala Condividi Inviato: 12 Febbraio 2010 stasera controllerò. tanto lo vedo due volte ahahaha Citare Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
.: Neytiri :. Inviato: 12 Febbraio 2010 Segnala Condividi Inviato: 12 Febbraio 2010 Beh, quando diciamo MAtsmukan = FRATELLO MIO... non lo intendiamo come possessività fisica, ma affettiva ;) Citare Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Neytiri Inviato: 12 Febbraio 2010 Segnala Condividi Inviato: 12 Febbraio 2010 Mi è venuto in mente che una delle immagini di Avatar che più mi ha colpito è la scena finale del rito di iniziazione di Jake, quando lui entra effettivamente a far parte del popolo e tutti formano intorno a lui una sorta di ragnatela, posando le proprie mani sulle spalle di chi hanno di fronte o accanto. Credo sia l'esemplificazione migliore della splendida filosofia dei Na'vi... Citare Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Tsahaylu Inviato: 12 Febbraio 2010 Segnala Condividi Inviato: 12 Febbraio 2010 ragazzi, lo dice una marea di volte, sia riferito a jake che a tsu'tey, che al padre e alla madre Citare Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
niftue rey Inviato: 12 Febbraio 2010 Segnala Condividi Inviato: 12 Febbraio 2010 cito dal vocabolario "ma : per introdurre un discorso diretto/ Vocativo " sbaglio? Citare Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Tsahaylu Inviato: 12 Febbraio 2010 Segnala Condividi Inviato: 12 Febbraio 2010 Vocativo ma usato solo con persone intime, non lo fa con tutti. Una specie di rafforzativo del significato emotivo del pronciare ilnomepadre miomadre miajake mio (credo inteso anche come amore mio o jake caro, ma mia personale interpretazione del significato) Citare Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
niftue rey Inviato: 13 Febbraio 2010 Segnala Condividi Inviato: 13 Febbraio 2010 qualcuno di voi, che magari ha una copia del copione, ( e che magari mi passa pure ) ha tutta la "preghiera" che sia Neytiri sia Jake recitano quando uccidono la loro preda? Citare Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
.: Neytiri :. Inviato: 13 Febbraio 2010 Segnala Condividi Inviato: 13 Febbraio 2010 cito dal vocabolario "ma : per introdurre un discorso diretto/ Vocativo " sbaglio? "Ma" tradotto in lingua Na'Vi è "slä" ed è un connettivo. "Ma" tradotto in lingua italiana invece sta a significare la possessione di "qualcosa" ma in senso vocativa, affettuosa. Esempio: "ma-tsmuké = sorella mia" oppure "masmuk = fratelli/sorelle miei". Anche Jake nella preghiera, quando da il colpo finale ad un animale che ha cacciato, dice "ma-tsmukan", ma è ovvio che non sia proprio un fratello vero e proprio, solo affettuoso e vocativo. Per la possessione fisica di qualcosa di dovrebbe usare "yä". Esempio: La MIA sedia / La sedia DI Marco. E non capisco perchè dovrebbe essere messo all'inizio di una frase... Citare Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Nagaronte Inviato: 13 Febbraio 2010 Autore Segnala Condividi Inviato: 13 Febbraio 2010 qualcuno di voi, che magari ha una copia del copione, ( e che magari mi passa pure ) ha tutta la "preghiera" che sia Neytiri sia Jake recitano quando uccidono la loro preda? E' all'incirca così: "Fraello, io ti vedo e ti ringrazio. La tua anima va con Eywa mentre il tuo corpo rimane qua per nutrire il Popolo". Non è precisa ma è all'incirca così. Citare Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
niftue rey Inviato: 13 Febbraio 2010 Segnala Condividi Inviato: 13 Febbraio 2010 grazie ma... intendevo in na'vì... Citare Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Nagaronte Inviato: 13 Febbraio 2010 Autore Segnala Condividi Inviato: 13 Febbraio 2010 Ah scusa xD Emm... per il Na'Vi allora mi sa che devi aspettare gli esperti che qua io non ne capisco niente u_u Citare Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Tsahaylu Inviato: 13 Febbraio 2010 Segnala Condividi Inviato: 13 Febbraio 2010 tutta per teOel ngati kameie, ma Tsmukan, ulte ngaru seiyi ireiyo. Ngari hu Eywa saleu tirea, tokx 'ì'awn slu Na'viyä hapxì. Citare Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
niftue rey Inviato: 13 Febbraio 2010 Segnala Condividi Inviato: 13 Febbraio 2010 grande! che posso dire... irayo ma oeya eylan... Citare Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Tsahaylu Inviato: 13 Febbraio 2010 Segnala Condividi Inviato: 13 Febbraio 2010 non c'è di che, quando un può aiutare, il minimo che può fare è farlo... Citare Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
.: Neytiri :. Inviato: 14 Febbraio 2010 Segnala Condividi Inviato: 14 Febbraio 2010 Sono appena tornato dal cinema... ed essendo la terza volta che lo vedo, ho badato di più alla pronuncia della lingua Na'Vi che a tutto il resto. E ragazzi...: riuscire a capire qualche parola o addirittura una frase, senza leggere la traduzione... ha reso questo film ancora più bello! Mi sono sentito parte di loro, ve lo giuro: guardare in viso Tsu'Tey o Neytiri e capire quello che dicono senza leggere i sottotitoli... era quasi una situazione magica! :D Mi ha colpito moltissimo quando Neytiri mette l'Exopack a Jake, sul finale del film, e dice "Jake, maJake"... caspita! Mi si è illuminato il viso e mi sono emozionato, sia per la situazione della scena, ma soprattutto perchè ho veramente capito cosa volesse dire Neytiri in quell'istante... ;) La prima volta che vidi il film... non notai quel "maJake", oppure lo notai ma non sapendo cosa voleva dire "ma"... la scena era filata via liscia... E quando Neytiri dice "Oel ngati kameie" a suo padre? Mi è venuto un brivido per tutto il corpo... perchè è vero che sotto ci sono i sottotitoli per capire, ma prima dell'occhio ci arriva l'orecchio: e poter capire senza leggere, ripeto, mi fa sentire parte di loro... :( Quando Jake in versione Toruk Makto, chiede a Tsu'Tey di tradurre il suo discorso, quasi alla fine sono riuscito a capire benissimo "tsmukan" e "tsmuké". Non è niente di particolare, ma capire il significato di alcune parole al solo sentirle parlare... ha reso questo film ancora più straordinario :( Distinguibilissimi anche tutti gli "nga"... che come pronuncia, viene proprio detto come si scrive... stupendo! Citare Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Tsahaylu Inviato: 14 Febbraio 2010 Segnala Condividi Inviato: 14 Febbraio 2010 Sono appena tornato dal cinema... ed essendo la terza volta che lo vedo, ho badato di più alla pronuncia della lingua Na'Vi che a tutto il resto. E ragazzi...: riuscire a capire qualche parola o addirittura una frase, senza leggere la traduzione... ha reso questo film ancora più bello! Mi sono sentito parte di loro, ve lo giuro: guardare in viso Tsu'Tey o Neytiri e capire quello che dicono senza leggere i sottotitoli... era quasi una situazione magica! :D Mi ha colpito moltissimo quando Neytiri mette l'Exopack a Jake, sul finale del film, e dice "Jake, maJake"... caspita! Mi si è illuminato il viso e mi sono emozionato, sia per la situazione della scena, ma soprattutto perchè ho veramente capito cosa volesse dire Neytiri in quell'istante... ;) La prima volta che vidi il film... non notai quel "maJake", oppure lo notai ma non sapendo cosa voleva dire "ma"... la scena era filata via liscia... E quando Neytiri dice "Oel ngati kameie" a suo padre? Mi è venuto un brivido per tutto il corpo... perchè è vero che sotto ci sono i sottotitoli per capire, ma prima dell'occhio ci arriva l'orecchio: e poter capire senza leggere, ripeto, mi fa sentire parte di loro... :( Quando Jake in versione Toruk Makto, chiede a Tsu'Tey di tradurre il suo discorso, quasi alla fine sono riuscito a capire benissimo "tsmukan" e "tsmuké". Non è niente di particolare, ma capire il significato di alcune parole al solo sentirle parlare... ha reso questo film ancora più straordinario :( Distinguibilissimi anche tutti gli "nga"... che come pronuncia, viene proprio detto come si scrive... stupendo!idem, p successo anche a me ed è stato proprio bello Citare Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
.: Neytiri :. Inviato: 14 Febbraio 2010 Segnala Condividi Inviato: 14 Febbraio 2010 Inoltre si sente dire spesso "maSempul" da Neytiri ;) Nella scena di quando Jake e Neytiri scappano da Toruk con i loro Ikran, quando l'hanno scampata e sono poggiati su una roccia, Neytiri dice "sìltsan Seze": e li non ci sono sottotitoli, o sai il Na'Vi oppure perdi una sfumatura del film... :D Comunque bisogna dare il merito al doppiatore di Tsu'Tey: quando parla in Na'Vi è molto espressivo... mi ha colpito il discorso che lui traduce per Jake, quando Jake è diventato Toruk Makto e vuole radunare tutti i popoli. Citare Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Jake Sully Inviato: 14 Febbraio 2010 Segnala Condividi Inviato: 14 Febbraio 2010 ma cosa significa siltsan?? cmq non c'è doppiatore,ma è lui che ha dovuto imparare la lingua Na'Vi come jake e Neytiri...quindi bravo a lui... :D Citare Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Messaggi raccomandati
Unisciti alla conversazione
Puoi pubblicare ora e registrarti più tardi. Se hai già un account, Accedi Ora per pubblicare con il tuo account.